月亮之乡的英文?观赏月亮英文

牵着乌龟去散步 之乡 6

这篇文章给大家聊聊关于月亮之乡的英文,以及观赏月亮英文对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

本文目录

  1. 季羡林《月是故乡明》双语译文
  2. 求赫本月亮河的英文歌词和中文翻译,谢谢啦
  3. 英语关于月亮的诗句

一、季羡林《月是故乡明》双语译文

来,我现在准备给大家介绍一篇散文,接下来,我给大家准备了季羡林《月是故乡明》双语译文,欢迎大家参考与借鉴。

月亮之乡的英文?观赏月亮英文-第1张图片-

每个人都有个故乡,人人的故乡都有个月亮,人人都爱自己的故乡的月亮。事情大概就是这个样子。

Everyone has his hometown, *** ry hometown has a moon, and *** ryone loves the moon over his hometown. Presu *** bly, that's how things are.

但是,如果只有孤零零一个月亮,未免显得有点孤单。因此,在中国古代诗文中,月亮总有什么东西当陪衬,最多的是山和水,什么“山高月小”、“三潭印月”等等,不可胜数。

How *** r, the moon would look lonely if it *** g in the sky all by itself. In classic Chinese poems or essays, therefore, the moon is always accompanied by something, most likely by a mountain or a river. Hence,"High is the mountain, and *** all is the moon," and"Three towers reflected on the lake on a moonlight night," etc. There are simply too *** ny such scenes to count.

我的故乡是在山东西北部大平原上。我小的时候,从来没有见过山,也不知山为何物。我曾幻想,山大概是一个圆而粗的柱子吧,顶天立地,好不威风。

My home village is located on a *** jor plain in northwestern Shandong. I n *** r saw a mountain when I was *** all; as a result, I didn't know what a mountain was like. In my i *** gination, a mountain was probably a thick and round column, so tall that it pierced the sky and looked awesome.

以后到了济南,才见到山,恍然大悟:山原来是这个样子呀。因此,我在故乡望月,从来不同山联系。像苏东坡说的“月出于东山之上,徘徊于 *** 之间”,完全是我无法想象的。

When I grew up, I went to Jinan, where I saw some mountains for the first time. Suddenly I became aware of what a mountain was. The moon that I saw in my village when I was young, therefore, was n *** r associated with any mountains. It was beyond my wildest dream to understand what the poet Su Dongpo said in his poem:"The moon rises above the Eastern Mountain and lingers between the Southern Dipper and Altair."

至于水,我的故乡小村却大大地有。几个大苇坑占了小村面积一多半。在我这个小孩子眼中,虽不能像洞庭湖“八月湖水平”那样有气派,但也颇有一点烟波浩渺之势。

As for water, there was plenty of it in my *** all village. S *** ral reed-filled ponds *** de up most of the village. In the eyes of a kid such as me, those ponds were not as *** *** ificent as Lake Dongting whose"waters in August are placid," but they did seem to extend far and wide.

到了夏天,黄昏以后,我在坑边的场院里躺在地上,数天上的星星。有时候站在古柳下面点起篝火。然后上树一摇,成群的知了飞落下来。比白天用嚼烂的麦粒去粘要容易得多。我天天晚上乐此不彼,天天盼望黄昏早早来临。

On a summer *** ning, I would lie on the ground near a pond and try to count the stars in the sky. Occasionally a bonfire would be set under an old willow. Someone would climb onto the tree and shake it. And lo and behold, *** ny cicadas would drop down. That was a much easier way of catching cicada than trying to get them glued to chewed wheat grains. Every *** ning I took great pleas *** e in doing that, and *** rybody I looked forward to the early arrival of dusk.

到了更晚的时候,我走到坑边,抬头看到晴空一轮明月,清光四溢,与水里的那个月亮相映成趣。我当时虽然还不懂什么叫诗兴,但也顾而乐之,心中油然有什么东西在萌动。

Later in the *** ning, I would walk to a pond, where I looked up at the moon in the sky, bright and clear, and down at the moon reflected, just as bright and clear, on the s *** face of the pond. Too young to know what a poem was, I was noheless so impressed by what I had seen that there seemed to be something stirring in my heart. On some days, I would play by the pond late into the night.

有时候在坑边玩很久,才回家睡觉。在梦中见到两个月亮叠在一起,清光更加晶莹澄澈。第二天一早起来,到坑边苇子丛里去捡鸭子下的蛋,白白地一闪光,手伸向水中,一摸就是一个蛋。此时更是乐不可支了。

Not until midnight did I go home to sleep. And in my dream, I would see two moons, one on the top of the other, their light shining all the more brightly and splendidly. The next day, early in the morning, I would go to the pond to look for duck eggs in the reeds. Glistening, they were there for me to pick. I was happy beyond words.

我只在故乡呆了六年,以后就离乡背井,漂泊天涯。在济南住了十多年,在北京度过四年,又回到济南呆了一年,然后在欧洲住了近十一年,重又回到北京,到现在已经四十多年了。在这期间,我曾到过世界上将近三十个国家,我看过许许多多的月亮。

I lived in my home village for only six years. Then I left it and began to live the life of an itinerant, roaming freely all over the world. First I spent a dozen or so years in Jinan, then I spent fo *** years in Peking and then I ret *** ned to Jinan for one more year. Following that, I lived in E *** ope nearly el *** n years, only to ret *** n to Peking again. Altogether, it was over forty years, d *** ing which I visited nearly 30 countries and saw the moon *** rywhere I went.

在风光旖旎的瑞士莱茫湖上,在平沙无垠的非洲大沙漠中,在碧波万顷的大海中,在巍峨雄奇的高山上,我都看到过月亮,这些月亮应该说都是美妙绝伦的,我都异常喜欢。

I saw it in Lake Le *** n in Switzerland, on the great desert in Africa, in the vast sea, and over huge mountains. The moon was undis *** dly beautiful wher *** r I saw it, and I liked it *** ry time I saw it.

但是,看到它们,我立刻就想到我故乡那苇坑上面和水中的那个小月亮。对比之下,无论如何我也感到,这些广阔世界的大月亮,万万比不上我那心爱的小月亮。不管我离开我的故乡多少 *** ,我的心立刻就飞来了。我的小月亮,我永远忘不掉你!

But the sight of the moon in forei *** lands would invariably remind me of the *** all moon I had seen over my own village, reflected on the water of a pond. I always felt that, how *** r big and beautiful the forei *** moon was, it could not be as bright and beautiful as the lovely moon I saw over my *** all village. How *** r distant I might be from my home village, the thought of that lovely moon would *** ke my heart fly back. My dear lovely *** all moon, I'll n *** r forget you!

我现在已经年近耄耋。住的朗润园是燕园胜地。夸大一点说,此地有茂林修竹,绿水环流,还有几座土山,点缀其间。风光无疑是绝妙的。

Now almost 70 years old, I live at Peking University in its Langrun Garden, which is itself a scenic attraction. To brag a bit, I would describe it as h *** ing lush bushes and slender bamboo with streams running merrily around s *** ral tiny hills. The scene is exquisitely beautiful.

前几年,我从庐山休养回来,一个同在庐山休养的老朋友来看我。他看到这样的风光,慨然说:“你住在这样的好地方,还到庐山去干吗呢!”可见朗润园给人印象之深。此地既然有山,有水,有树,有竹,有花,有鸟。

A couple of years ago, I had the pleas *** e of spending a summer vacation in Mt. Lushan, one of the best summer resorts in China. Back in Peking together with one of my old friends, he exclaimed at the sight of Langrun Garden,"Oh, with such a beautiful place to live in, why should you h *** e gone to Mt. Lushan for vacation?" His words testified to the beauty of the Garden, which boasts of hills, streams, trees, bamboo, flowers, and birds.

每逢望夜,一轮当空,月光闪耀于碧波之上,上下空濛,一碧数顷,而且荷香远溢,宿鸟幽鸣,真不能不说是赏月胜地。荷塘月色的奇景,就在我的窗外。不管是谁来到这里,难道还能不顾而乐之吗?

On a night with the full moon in the sky, the Garden is certainly an ideal place to appreciate the poetic beauty seen in the vast sky where the moon hangs, the lush trees where sleepy birds sing, and the tranquil ponds where lotuses send out a delicate fragrance. The much-coveted sight of"moonlight over a lotus-covered pond" is right next to my room window. Who *** r comes to my home will be delighted to see it.

然而,每值这样的良辰美景,我想到的却仍然是故乡苇坑里的那个平凡的小月亮。见月思乡,已经成为我经常的经历。思乡之病,说不上是苦是乐,其中有追忆,有惘怅,有留恋,有惋惜。流光如逝,时不再来。在微苦中实有甜美在。

On such beautiful nights, how *** r, I will think of the ordinary moon over the pond in my home village. Indeed, seeing the moon n *** r fails to *** ke me think of my home village. It is hard to say if nostalgia—a *** lady, isn't it?—brings one sweetness or bitterness. As it is, nostalgia is filled with fond memories, anxieties, regrets, or *** n pain. Time, once gone, is gone for *** r. Ulti *** tely, nostalgia is sweet with a touch of bitterness.

月是故乡明,我什么时候能够再看到我故乡的月亮呀!我怅望南天,心飞向故里。

Bright is the moon over my home village. When can I see that moon again? As I look southward, my heart flies there.

1.双语席慕容的《青春》中译英赏析

2.适合初中生欣赏的英语美文赏析,附翻译

3.超级优美的英语美文句子赏析合集,附带翻译了哦

二、求赫本月亮河的英文歌词和中文翻译,谢谢啦

1、I'm crossing you in style some day

2、Oh, dream *** ker, you heart breaker

3、Wher *** r you're goin', I'm goin' yo *** way

4、不论你流向何方,我都将逐你而去

5、Two drifters, off to see the world

6、There's such a lot of world to see

7、看遍这华美而令人艳羡的大千世界

8、We're after the same rainbow's end, waitin''round the bend

9、我俩在同一道彩虹的末端的河岸边等待

10、My huckleberry friend, Moon River, and me

11、那有我可爱的的朋友,月亮河,和我

12、(Moon river, wider than a mile)

13、(月亮河啊,绚丽水镜铺满千里)

14、(I'm crossin' you in style some day)

15、(某年某月,我会优雅地遇见你)

16、Oh, dream *** ker, you heart breaker

17、Wher *** r you're goin', I'm goin' yo *** way

18、不论你流向何方,我都将逐你而去

19、Two drifters, off to see the world

20、There's such a lot of world to see

21、看遍这华美而令人艳羡的大千世界

22、We're after the same rainbow's end, waitin''round the bend

23、我俩在同一道彩虹的末端的河岸边等待

24、My huckleberry friend, Moon River, and me

25、那有我可爱的的朋友,月亮河,和我

26、这是国外网友对这首歌的评论,我翻译给你听:

27、This song represents a very classic dra *** , that of people who le *** e home, which is typically a *** all place, to search for fame, fortune and happiness in bigger places, to n *** r be able to ret *** n or *** r feel at home anywhere. Holly herself is a tragic character, so beautiful and glamorous, s *** rounded by reach people and celebrities, drifting in and out of her life, always fascinated with her, n *** r loving her. In the book she actually doesn't end up with the poor writer, they are just friends and she sends him a postcard from buenos aires one day, so basically she keeps drifting in these strange circles to n *** r find home again.

28、这首歌曲演绎出了一种常见的社会悲剧:那些背井离乡去大城市的人们,希望能通过打拼,获得名利与地位。而现实常常背道而驰,他们最后往往一无所有、潦倒街头,以致再也没有能力回到自己深爱的家乡。 *** 《蒂凡尼的早餐》中的女主角藿利就属于这样一类悲剧角色,她美丽可人,身边不乏献殷勤的名流富贾。但这些人匆匆来过便无影踪,对她持玩弄态度,谈不上一点情感。在同名原著中,她最后并没有与那位穷困作家结婚,他们只是朋友。藿利仅仅从布宜诺斯艾利斯寄给了那位作家一张明信片。所以总的来说,她最后陷入了一类对下等人群不愿接受,对上流社会又求之不得的心理怪圈,再也找不回自己的家乡和初心了。

三、英语关于月亮的诗句

1.有关于月亮的英文诗歌

月出时分I thought you a fire

Dealing out mischief the most dire

To the chattels of men of hire

看着那些工人们与悲惨的命运达成交易

Like a large glow-worm in the sky;

You nude of cloud, and but by f *** o *** throw

Wan Wo *** n of the waste up there,

托马斯·哈代,英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。

The moon has a face like the clock in the hall;

She shines on thi *** s on the garden wall,

On streets and fields and harbo *** quays,

And bir *** s asleep in the forks of the trees.

The squalling cat and the squwaking mouse,

The howling dog by the door of the house,

The bat that lies in bed at moon,

All love to be out by the light of the moon.

--------------------------------------------------------------------------------

Oh! look at the moon,噢!瞧那月亮,

Likeb a big silver spoon.多么象大大的银勺。

So round and so bright,那么圆,那么亮,

In the sky at night.高高的挂在夜空上。

I gaze on the moon as I tread the drear wild,每当我漫步荒野凝视明月,

And feel that my mother now thinks of her child,便想起母亲正惦念着她的孩子,

As she looks on that moon from o *** own cottage door,当她从茅舍门口遥望明月时,

Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more.穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。

Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!

There's no place like Home! There's no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!

1、月亮,圆圆的,像纺车,纺着她浪漫的遐思。

the moon is round, like a spinning wheel, spinning her ro *** ntic r *** rie.

2、月亮像饱经风霜的老人,不紧不慢地梳理着白花花的月光。

the moon is like the old co *** h *** e experienced years of wind and frost, neither fast nor slow a shining white moonlight.

3、一轮圆月升起来了,像一盏明灯,高悬在天幕上。

a full moon rises, like a lamp, hanging in the sky.

4、月亮像一个新娶来的媳妇,刚刚从东天边上来,就又羞答答地钻进树叶子里藏起来。

the moon is like a new wife to *** rry, just up from the East horizon, and adds to the tree le *** es to hide.

5、月亮斜挂在天空,笑盈盈的,星星挤满了银河,眨巴着眼睛。

the moon *** g in the sky, *** iling, full of stars in the Milky Way, blinking.

6、月亮和星星,共同承载着你我的愿望!

the moon and the stars, together carry yo *** my desire!

You're like the sunshine you brighten my day

With *** rything you do and all that you say

I'm like the moon so dark and cold,

Without you in my arms to hold.

Like the sun and the moon we're so far apart

But you're always with me here in my heart

When I see you, I glow when you shine on me

Like the sun on the moon across mountain and sea.

But when we're together and I kiss yo *** lips

It's so wonderfully special like a total eclipse

As we drift apart slowly on me, yo *** light glows

Like the space between us my love for you grows.

1、The moon rose.Yo *** dreams will come true.月亮升起来了,你的梦想一定能实现的。

2、The moon is very beautiful.月亮很美。

3、The moon in forei *** countries is extraordinarily round yet *** ybe I won't be able to see the less round moon any more.外国的月亮特别圆,可能无法再看到那个不够圆的月亮。

4、The moon has a misshapen beauty.月亮有残缺的美。

5、The moon changed oddly as it set. A dome, a flying saucer, a lens, a line。。 and then gone.月亮在她落山时奇妙地变化:从一个圆屋顶,变成一个飞着的托盘,再到一块透镜,一条线……然后消失不见。

6、People will appreciate the on scene in the yard, i *** gine the scene on the moon Chang E.人们会在院子里欣赏月景,想象着嫦娥在月亮上的景象。

7、Moon light,moon bright.I want to *** ke a wish tonight.Wish i *** y,wish i

tonight!月亮很亮,月亮很明亮。今晚我想许一个愿望。希望我可以,希望我能。让我的愿望在今晚实现吧!

8、In China's history, has very *** ny about moon's fable, for example: Chang E rushes the month and so on.在中国的历史上,有很多关于月亮的传说,如:嫦娥奔月等。

9、I heard on the moon, Chang E sister and a little rabbit.听说月亮上有嫦娥姐姐和一只小白兔。

10、15 Moon how beautiful!Wish Lantern Happy!十五的月亮多么美丽!祝元宵节快乐!

月到天心二十多年前的乡下没有路灯,夜里穿过田野要回到家里,差不多是摸黑的,平常时日,都是借着微明的天光,摸索着回家。

偶尔有星星,就亮了很多,感觉到心里也有星星的光明。如果是有月亮的时候,心里就整个沉淀下来,丝毫没有了黑夜的恐惧。

在南 *** ,尤其是夏夜,月亮的光格外有辉煌的光明,能使整条山路都清清楚楚地延展出来。乡下的月光是很难形容的,它不像太阳的投影是从外面来,它的光明犹如从草树、从街路、从花叶,乃至从屋檐下、墙垣内部微微地渗出,有时会误以为万事万物的本身有着自在的光明。

假如夜深有雾,到处都弥漫着清气,当萤火虫成群飞过,仿佛是月光所掉落出来的精灵。每一种月光下的事物都有了光明,真是好!更好的是,在月光底下,我们也觉得自己心里有着月亮、有着光明,那光明虽不如阳光温暖,却是清凉的,从头顶的发到脚尖的指甲都感受月的清凉。

走一段路,抬起头来,月亮总是跟着我们,照着我们。在童年的岁月里,我们心目中的月亮有一种亲切的生命,就如同有人提灯为我们引路一样。

我们在路上,月在路上;我们在山顶,月在山顶;我们在江边,月在江中;我们回到家里,月正好在家屋门前。直到如今,童年看月的景象,以及月光下的乡村都还历历如绘。

但对于月之随人却带着一丝迷思,月亮永远跟随我们,到底是错觉还是真实的呢?可以说它既是错觉,也是真实。由于我们知道月亮只有一个,人人却都认为月亮跟随自己,这是错觉;但当月亮伴随我们时,我们感觉到月是唯一的,只为我照耀,这是真实。

长大以后才知道,真正的事实是,每一个人心中有一片月,它是独一无二、光明湛然的,当月亮照耀我们时,它反映着月光,感觉天上的月也是心中的月。在这个世界上,每个人心里都有月亮埋藏,只是自己不知罢了。

只有极少数的人,在最黑暗的时刻,仍然放散月的光明,那是知觉到自己就是月亮的人。这是为什么禅宗把直指人心称为“指月”,指着天上的月教人看,见了月就应忘指;教化人心里都有月的光明,光明显现时就应舍弃教化。

无非是标明了人心之月与天边之月是相应的、含容的,所以才说“千江有水千江月, *** 无云 *** 天”,即使江水千条,条条里都有一轮明月。从前读过许多诵月的诗,有一些颇能说出“心中之月”的境界,例如王阳明的《蔽月山房》:山近月远觉月小,便道此山大于月;若人有眼大如天,当见山高月更阔。

确实,如果我们能把心眼放开到天一样大,月不就在其中吗?只是一般人心眼小,看起来山就大于月亮了。还有一首是宋朝理学家邵雍写的《清夜吟》:月到天心处,风来水面时;一般清意味,料得少人知。

月到天心、风来水面,都有着清凉明净的意味,只有微细的心情才能体会,一般人是不能知道的。我们看月,如果只看到天上之月,没有见到心灵之月,则月亮只是极短暂的偶遇,哪里谈得上什么永恒之美呢?所以回到自己,让自己光明吧。

Bush and vale thou fill'st again

Thou dost o'er my fields extend

Vanish'd days of bliss and woe

Stream beloved, flow on! flow on!

Thus h *** e sport and kisses gone,

M *** m *** , stream, the vale along,

When thou in the winter's night

He who from the world retires,

Who a friend's true love inspires,

That which heedless *** n ne'er knew,

文章分享结束,月亮之乡的英文和观赏月亮英文的 *** 你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!

标签: 英文 月亮 观赏 亮之乡

抱歉,评论功能暂时关闭!